• Sous-titre:
  • Auteur(s): Erwann Rougé
  • Péritexte:
  • Éditeur: L'Arbre à paroles / Résidences
  • Distribution: Maison de la poésie d’Amay (Belgique et Luxembourg). Librairie Wallonie-Bruxelles (France).
  • Genre: Poésie
  • Format: 13 x 20 cm
  • Nombre de pages: 66 pages
  • ISBN: 978-2-87406-588-0
  • Parution: 2014
  • Prix: 10 €
  • Disponibilité: Disponible

Ce livre découle de l’immersion et de la rencontre au quotidien de mon français (en tant que langue parlée et écrite) avec la langue et la culture françaises aujourd’hui, et ce depuis mon installation en France fin 2008.
Fin 2008, je suis venue en France. La proximité avec les langues françaises de France, la rencontre avec l’écriture poétique telle que pratiquée et éprouvée en France actuellement, ainsi qu’avec la culture française et son rapport à son histoire et à son héritage culturel, ont eu en moi l’effet d’un malstrom. Ma langue libanaise, ma langue française et la langue française se toisaient désormais en étrangères et avaient du mal à échanger, à embrasser ce qui les sépare ou ce qui les réunit.

Pourquoi écrire en français ? puis : Comment écrire à présent en français, dans mon français, imbibé de mon histoire, des structures et de la musicalité de la langue arabe, de ma culture libanaise et de ma vie aujourd’hui en France ? Il y eut un temps d’arrêt . Puis un jour, des bribes de texte m’ont trouvée alors que je n’attendais plus. Entre le poème, le conte et le récit, en une sorte de réflexion initiatique, j’ai alors recommencé à écrire et à parler étrangement.